Каждый делает эти ошибки в испанском языке

Разберем 3 самых типичных ошибки в изучении испанского языка.
1. Это произношение. Важно помнить! если написано "корова", то читаем именно "кОрОвА" никаких "кАроф" быть не должно. То есть мы не должны изменять звук "о" на "а",как в русском языке. Например: возьмем глагол comprar (покупать). я покупаю - compro , он (она) покупает - compra. Т.е. мы видим здесь различие существенно, особенно, если учесть, что испанцы местоимения употребляют нечасто.

2. Это ударение, ударение в словах имеет важное значение, тот же самый compro - в настоящем "я покупаю" , а в прошедшем compró -"он купил". Таких примеров много.

3. это созвучные слова haber (иметься) и a ver (посмотрим, - разговорная фраза). He hecho/echo - я сделал/ я бросаю.

Будьте внимательны - следите за своим произношением и ударением. "Que tengáis mucha suerte en estudio"